災害時の心のケア お役立ち情報 (3月19日現在) Atendimento emocional pos-desatre (19 de marco)

災害時の心のケア お役立ち情報 (3月19日現在)
Atendimento emocional pos-desatre (19 de marco)

<電話相談> Atendimento por telefone

●心の相談緊急電話(日本臨床心理士会他)※期間限定
Em japones somente:
Periodo limitado: de 19 de marco a 23 de abril
Horario: todos os dias das 13:00~22:00
http://www.jsccp.jp/info/infonews/detail?no=93
・日本語対応のみ TEL:0120-111-916(フリーダイヤル:無料)
・開設日時 3月19日(土)~4月23日(土)の毎日、
・相談内容:被災者の方々の、被災に伴う精神的な悩み・問題に関する
こと、支援活動に関係する方々の精神的なサポートに関すること、PTSD防止
と対応に関する啓発的支援、原発損壊に伴う各種不安に対する啓発的支援。
・担当:精神科医師、臨床心理士、保健師、精神保健福祉士等

Atendimento em portugues
●被災者への心のケア~ポル、英、スペでの相談可。(相談料:無料)
(NPO在日ブラジル人を支援する会 http://www.nposabja.org/ 日・ポル)
*ポルトガル語
Por favor, ajudem a divulgar para falantes de portugues, ingles e
espanhol: Estou de plantao para suporte emocional neste telefone:
050-5806-5754(psicologa Lucia:心理学者 ルシア)
050-5534-3475 (psicologa Sandra:心理学者 サンドラ) Obrigada!

Atendimento em ingles
*英語
Please, spread the word to Portuguese, English and Spanish speakers:
I’m available to give emocional support at this phone number:
050-5534-3475 (Sandra Caselato, Clinical Psychologist). Thank you!

Atendimento em espanhol
*スペイン語
Por favor, difundir a los hablantes de Portugues, Ingles y espanol:
Estoy disponible para apoyo emocional en este telefono:
050-5534-3475 (psicologa Sandra).!Gracias!

Os telefones abaixo, nao sao so relacionados ao desastre: atendimento sempre
※以下のいのちの電話は災害時というわけでなく、常時対応。

Atendimento em ingles
●Tokyo English Life Line  東京いのちの電話(英語)
http://www.telljp.com/index.php?/en/life_line/
・English TEL:03-5774-0992

Atendimento em português e espanhol
●横浜いのちの電話 外国語相談(スペイン語・ポルトガル語)
Bienvenido a la Linea de Apoyo al Latino 0120-66-2477 Free Dial
Bemvindo a Linha de Apoyo ao Latino 0120-66-2488 Free Dial
http://www7.ocn.ne.jp/~yind/LAL.htm

Atendimento em espanhol
*Linea de Apoyo al Latino スペイン語
http://www.jso.5u.com/lal/new_page_1.htm
Espanol 045-336-2477, 0120-66-2477(telefone fijo, no acepta celular)
Miercoles 10.00 a 14.00 h. 19.00 a 21.00 h.
Jueves y Viernes 19.00h a 21.00 h.
Sabados 12.00 a 21.00 h.

Atendimento em português
*Linha de Apoyo ao Latino  ポルトガル語
http://www.jso.5u.com/lal/new_page_2.htm
Portugues 045-336-2488,
0120-66-2488 (somente do telefone fixo, nao aceita celular)
as Quartas, das 10:00h as 21:00h
aos Sabados, das 12:00h as 21:00h

Atendimento japones: Informacoes do pais todo
●いのちの電話(日本語・全国の状況・TEL等)
http://www.find-j.jp/zenkoku.html

 

 

「東北関東大震災(東日本大震災・東北地方太平洋沖地震):外国人向けお役立ち情報」と、上記の「災害時の心のケア お役立ち情報」を各種MLやSNS等で発信させていただいた、猪熊(お茶大院・臨床心理)と申します。情報を掲載いただき、ありがとうございました。少しでもお役に立てば幸いです。 「災害時の心のケア」については、ポルトガル語訳をつけていなかったので、逆にこのHPを参考にして、必要なポルトガル語話者の友人・知人に伝えたいと思います。感謝です。
なお、上記の情報は、以下にも掲載されています。●震災にまつわる心理学的ケア情報http://jishinshinrigaku.blog60.fc2.com/●災害者支援ページ(お茶大院・岩壁研究室)http://sites.google.com/site/siwakabelaboratory/home/saigai-sha-shien-1


ページのトップへ

災害時の心のケア お役立ち情報 (3月19日現在) Atendimento emocional pos-desatre (19 de marco)

災害時の心のケア お役立ち情報 (3月19日現在)
Atendimento emocional pos-desatre (19 de marco)

<電話相談> Atendimento por telefone

●心の相談緊急電話(日本臨床心理士会他)※期間限定
Em japones somente:
Periodo limitado: de 19 de marco a 23 de abril
Horario: todos os dias das 13:00~22:00
http://www.jsccp.jp/info/infonews/detail?no=93
・日本語対応のみ TEL:0120-111-916(フリーダイヤル:無料)
・開設日時 3月19日(土)~4月23日(土)の毎日、
・相談内容:被災者の方々の、被災に伴う精神的な悩み・問題に関する
こと、支援活動に関係する方々の精神的なサポートに関すること、PTSD防止
と対応に関する啓発的支援、原発損壊に伴う各種不安に対する啓発的支援。
・担当:精神科医師、臨床心理士、保健師、精神保健福祉士等

Atendimento em portugues
●被災者への心のケア~ポル、英、スペでの相談可。(相談料:無料)
(NPO在日ブラジル人を支援する会 http://www.nposabja.org/ 日・ポル)
*ポルトガル語
Por favor, ajudem a divulgar para falantes de portugues, ingles e
espanhol: Estou de plantao para suporte emocional neste telefone:
050-5806-5754(psicologa Lucia:心理学者 ルシア)
050-5534-3475 (psicologa Sandra:心理学者 サンドラ) Obrigada!

Atendimento em ingles
*英語
Please, spread the word to Portuguese, English and Spanish speakers:
I’m available to give emocional support at this phone number:
050-5534-3475 (Sandra Caselato, Clinical Psychologist). Thank you!

Atendimento em espanhol
*スペイン語
Por favor, difundir a los hablantes de Portugues, Ingles y espanol:
Estoy disponible para apoyo emocional en este telefono:
050-5534-3475 (psicologa Sandra).!Gracias!

Os telefones abaixo, nao sao so relacionados ao desastre: atendimento sempre
※以下のいのちの電話は災害時というわけでなく、常時対応。

Atendimento em ingles
●Tokyo English Life Line  東京いのちの電話(英語)
http://www.telljp.com/index.php?/en/life_line/
・English TEL:03-5774-0992

Atendimento em português e espanhol
●横浜いのちの電話 外国語相談(スペイン語・ポルトガル語)
Bienvenido a la Linea de Apoyo al Latino 0120-66-2477 Free Dial
Bemvindo a Linha de Apoyo ao Latino 0120-66-2488 Free Dial
http://www7.ocn.ne.jp/~yind/LAL.htm

Atendimento em espanhol
*Linea de Apoyo al Latino スペイン語
http://www.jso.5u.com/lal/new_page_1.htm
Espanol 045-336-2477, 0120-66-2477(telefone fijo, no acepta celular)
Miercoles 10.00 a 14.00 h. 19.00 a 21.00 h.
Jueves y Viernes 19.00h a 21.00 h.
Sabados 12.00 a 21.00 h.

Atendimento em português
*Linha de Apoyo ao Latino  ポルトガル語
http://www.jso.5u.com/lal/new_page_2.htm
Portugues 045-336-2488,
0120-66-2488 (somente do telefone fixo, nao aceita celular)
as Quartas, das 10:00h as 21:00h
aos Sabados, das 12:00h as 21:00h

Atendimento japones: Informacoes do pais todo
●いのちの電話(日本語・全国の状況・TEL等)
http://www.find-j.jp/zenkoku.html


ページのトップへ

緊急 茨城在住のブラジル人の消息を探しています

緊急のお願い

以下にあがっている方たちをご存知の方、ご本人からご家族かブラジル領事館に連絡してくださるようにお伝えください。皆さん、茨城にお住まいだったと思われます。

領事館の連絡先は以下です。
e-mail < assistencia@consbrasil.org>
Fax.: 03-5488-5614

APELO…..URGENTE!!!

As famílias no Brasil das pessoas abaixo relacionadas querem informações sobre as pessoas abaixo relacionadas.
Parece que elas moram em Ibaraki. Se alguém conhece alguma delas, favor sugerir que se comuniquem com seus familiares no Brasil ou com o consulado. e-mail < assistencia@consbrasil.org>
Fax.: 03-5488-5614

連絡が取れない方々

Edson Takashi Nakatuski
Eliana Satiyo Kawano
Emilio Naoki Kawano
Izabel CristinaA. Nakatsuki
Lauro Leonardo de Sousa Yamakami
Maria Aparecida Couto Odaka
Massae, Rumiko e Tomiya (cidade de Hitachi)
Silvio Toshiro Odaka


ページのトップへ

ニューヨークで日本人の母親たちが募金活動

ニューヨークのユニオン・スクエアでで3月15日、東北での地震への募金活動が行われました。組織した団体の一つが、Japanese Mothers Unitedというニューヨーク在住の日本人の母親たち。子どもたちをつれたたくさんのお母さんたちが日本への募金を通りかかる人々に呼びかけていました。ニューヨークでも、日本での地震、原発事故について関心は大変高いです。人々が耳を傾け、箱にお金を入れている姿が見受けられました。圧倒的な女性の数、日本女性たちの行動力はすばらしい!

以下のリンクでもっと写真を見ることができます
http://www.flickr.com/photos/54934782@N03/sets/72157626163954903/


ページのトップへ

在日外国人のためのお役立ち情報

Nanci Lissa Miyagasakoさんからの情報です。ぜひお役立てください。知り合いの外国人の方に、お知らせください。

東北関東大震災(東日本大震災・東北地方太平洋沖地震):外国人向けお役立ち
情報
(3月16日18:00更新) Informações uteis voltado aos estrangeiros

★地震情報(東北地方太平洋沖地震多言語支援センター) Informacoes sobre
terremoto
http://eqinfojp.net/?category_name=chinese (中国語) chines
http://eqinfojp.net/?category_name=english (英語) ingles
http://eqinfojp.net/?category_name=korean (韓国語) coreano
http://eqinfojp.net/?category_name=spanish (スペイン語) espanhol
http://eqinfojp.net/?category_name=portugues (ポルトガル語) portugues
http://eqinfojp.net/?category_name=tagalog (タガログ語) tagalog
http://eqinfojp.net/?category_name=vietnam (ベトナム語) vietnamita
http://eqinfojp.net/?category_name=thai (タイ語) tailandes
http://eqinfojp.net/?category_name=indonesian (インドネシア語)indonesio
http://eqinfojp.net/?category_name=easyjapanese (やさしい日本語)
japones facil
http://eqinfojp.net/?category_name=japanese (日本語) japones
情報元、信頼性あり。有用な情報。

★情報ポータルサイト(気象庁) Site da Agencia de Meteorologia do Japao
http://www.jma.go.jp/jma/menu/jishin-portal.html (日本語) japones
http://www.jma.go.jp/jma/en/2011_Earthquake.html (英語) ingles

★計画停電検索システム Sistema de verificacao sobre o racionamento da
eletricidade
http://machi.userlocal.jp/teiden/ (日本語) japones
http://machi.userlocal.jp/teiden/en.php (英語) ingles
Rolling Blackouts Area Search System
日・英。日本語だけでなく、ローマ字でも検索できて便利。Basta digitar a
cidade usando o alfabeto, pode ser util.

★原子力防災のしおり(島根県) Infomacoes sobre prevencao de desastres de
energia atomica (Provincia de Shimane)
http://www.pref.shimane.lg.jp/genan/genbousai.html
・上記にアクセスして、PDFのしおりの日・英・中・韓国語版、参照。 Tem
manual em pdf, em japones, ingles, chines e coreano.
・イラスト付で明快・「屋内退避・避難の指示が出たら」等参考になる。 Tem
ilustracoes de facil entendimento
・県の情報なので、情報の信頼性も高い。 Como sao informacoes de uma
provincia, as informacoes confiaveis

★Earthquake updates for foreigners in Japan(Facebook) informacoes
sobre o terremoto para estrangeiros no Japao (facebook)
http://www.facebook.com/earthquakeinfo.foreigner

●18カ国語の情報(NHK) NHK informacoes em 18 linguas
http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/english/radio/program/16lang.html
中・英・日・アラビア・ベンガル・ビルマ・仏・ヒンディー・インドネシア・韓・
ペル・スペ・スワヒリ・タイ・ウルドゥ・ベト・ポル・ロシア
Chines, ingles, japones, arabe, bengali, birmano, frances, hindu, indonesio,
coreano, persa, espanhol, suaíli, tailandes, urdu, vietnamita,
portugues, russo

●地震発生時緊急マニュアル Japan earthquake how to protect yourself
Como se proteger dos terremotos
http://nip0.wordpress.com/about/
地震発生時緊急マニュアル、災害用伝言ダイヤル等。 ,
英・中・オランダ・仏・スペ・伊・ポル・トルコ・アラビア・インドネシア・
韓・ベト・タガログ他
Manual em casos de emergencia,
Numeros para ligacao, etc
Ingles, chines, holandes, frances, espanhol, italiano, portugues, turco,
arabe, indonesio, coreano,
tagalog, etc.

●多言語情報(多文化共生マネージャー全国協議会)
http://tabumane.jimdo.com/%E7%81%BD%E5%AE%B3%E6%83%85%E5%A0%B1/
http://tabumane.jimdo.com/
中・ポル・タイ・ベト・スペ・タガログ・インドネシア・英・日
chines, portugues, tailandes, vietnamita, espanhol, tagalog, indonesio,
ingles, japones
http://eqinfojp.net/?category_name=portugues

Atendimento por telefone hotline em varias linguas
todos os dias das 9:00 as 20:00
英語  080-3503-9306 ingles
中国語 080-3691-3641 chines
ポルトガル語 080-3486-2768 portugues
スペイン語 080-3454-7764 espanhol

●被災者の安否確認(Google Crisis Response) Procurar e dar informacoes
sobre vitimas do terremoto
http://www.google.co.jp/intl/en/crisisresponse/japanquake2011.html
日・英・中(簡体字・繁体字)・韓国語・ポル・スペ
japones, ingles, chines, coreano, portugues, espanhol

●定住外国人施策ポータルサイト(内閣府) Gabinete do Ministro (Portal sobre )
http://www8.cao.go.jp/teiju-portal/jpn/index.html (日本語) japones
http://www8.cao.go.jp/teiju-portal/eng/index.html (英語) ingles
http://www8.cao.go.jp/teiju-portal/port/index.html (ポルトガル
語)portugues
http://www8.cao.go.jp/teiju-portal/espa/index.html (スペイン語)
espanhol
・上記の新着順にある、「東北地方太平洋沖地震に関する情報 Novas
informacoes sao acrescentadas.
(リンク集)」が役立つ。政府機関、地方自治体、駐日大使館、 Tem um
arquivo em pdf dos links de entidades de
報道機関、支援団体のリンクが充実。PDF。 apoio aos
estrangeiros sobre o terremoto do Nordeste do Japao.

●多言語災害情報ツイートまとめ情報 Informacoes multilingues no Twitter
sobre o terremoto
http://imperium-donuzium.org/
ツイッターやる人には便利。情報の信頼性は不確実なところもあり。
Para quem utiliza o twitter e pratico. Algumas das informacoes talvez
sejam de fontes questionaveis.

●被災者向け多言語音声情報(FMわいわい) FM Wai Wai Informacoes
multilingue orais voltados as vitimas do desastre
http://www.tcc117.org/fmyy/index.php

●参考:地震・災害時ストレス対処法(アメリカ心理学会)  Associacao
Americana de Psicologia
Managing Your Distress About the Earthquake from Afar (American
Psychological Association) Adminstrando seu aflicoes sobre o
terremoto
http://apa.org/helpcenter/distress-earthquake.aspx (英文) ingles


ページのトップへ

NPO法人SABJAから被災者の方のメンタルケアのお知らせ

NPO法人SABJAからから被災者の方のメンタルケアのお知らせをいただきました。

今般の東北地方太平洋沖地震により被災をされた方々、ご家族の皆様に、心よりお見舞いを申し上げます。
心理学者サンドラ・カゼラートは、現在、被災された皆様の心のケアを行っています。
電話番号は 050-5534-3475 (相談は無料です)

ポルトガル語、英語、スペイン語での相談が可能ですので、どうぞ心のケアを必要とされている被災者の方に、この番号をお知らせください。

Senhores:

Por favor, ajudem a divulgar para falantes de portugu棚s, ingl棚s e espanhol:
Estou de plant達o para suporte emocional neste telefone: 050-5534-3475 (psic坦loga Sandra).
Obrigada!

Please, spread the word to Portuguese, English and Spanish speakers:
I’m available to give emocional support at this phone number: 050-5534-3475 (Sandra Caselato, Clinical Psychologist). Thank you!

Por favor,ツdifundirツa los hablantesツdeツPortuguテゥs,ツInglテゥsツyツespaテアol:
Estoy disponibleツparaツapoyo emocionalツen esteツtelテゥfono:ツ050-5534-3475 (psicテウlogaツSandra).
ツ。Gracias!

NPO法人SABJA
〒107-0052
Tokyo Minato-ku Akasaka 9-1-7-657
東京都港区赤坂 9-1-7-657
TEL : 03-3401-3893
Sites : http://www.nposabja.org/


ページのトップへ
1 / 212