ここからちらしをダウンロードできます。(ポルトガル語のものもあります。)

1月講演会フライヤー_docx

download a folha daqui (Tem informação em português)

MEU FUTURO

O que você quer ser no futuro?

Jogador de futebol? Cantor? Professor?

Cabeleireiro? Enfermeiro? Engenheiro mecânico?

Quantas profissões mais há no mundo?

O que nós estudantes devemos fazer para realizarmos esses sonhos?

Luis Shichinoe veio ao Japão aos 9 anos de idade sem saber uma palavra em japonês. Não teve uma vida escolar fácil. Mas, hoje ele conta que foi melhor não ter desistido dos estudos apesar das dificuldades. Ele terminou seus estudos do ensino médio na escola japonesa e atualmente trabalha na NTT (empresa telefônica) de Oumi Hachiman.

Que tal ouvir a história de Luis e pensarmos sobre o nosso futuro?

Aos pais e responsáveis: esta será uma boa oportunidade para perguntar sobre a continuidade ou não dos estudos e sobre a profissão dos filhos.

Data: 26 de janeiro de 2013

Horário: 13:00 às 16:00

Local: Higashi oumi-shi Taishi hall (Mapa no verso da folha)

Programação:

13:00-14:00  Palestra do Luis Shichinoe, apresentação de DVD

14:00-14:40  Workshop:  Meu sonho

(coordenação e intérprete: Edna Hirata, CIR de Hikone)

14:40-15:00  Conclusão final

15:00-16:00  Intercâmbio

(com comidas brasileiras e apresentação de músico brasileiro)

Inscrição: não será necessário.

A entrada será franca.

Realização: Associação Internacional de Higashi Oumi, Oumi Samba percussão workshop

 

以前の映画上映でご縁ができ、「おじいちゃん」の映画では制作中から協力をいただいた滋賀県東近江市の方たちと、ここ3年パーカッションワークショップを開催してきました。そこから派生して、同市の国際交流協会と共催で、この1月26日にブラジル人の子どもたち、保護者、関係者を対象とした、講演とワークショップを開きます。

同市で育ち、現在、日本の会社で働く若者の体験談を聞いた後、子どもたちに自らの将来を考えてもらいます。どうしたらそこに到着できるのか、道筋をつけ、今、何をする必要があるのか、考えます。それを受けて、ブラジル人、日本人の大人が一緒に子どもたちを支えようという試みです。

パーカッションは、直接社会問題に関わるようなものではありませんが、その場を通して、直接の交流があり、お互いの理解が深まりました。その結果、今回のような催しができるようになり、感慨深いです。

東近江市以外の方の参加もOKですので、知り合いのブラジル人の子どもたち、ご家族にぜひお声をおかけください。

ブラジルのお菓子や音楽もありますよ!